空岛-2010(游客可回帖)-with Aizen  

发表新主题 回复
 
主题工具
  (#1) 旧
燄粹
级别:1 | 在线时长:8小时 | 升级还需:4小时
注册日期: 2009-11
 
帖子: 8
精华: 0
现金: 12 空贝
资产: 12 空贝
离线
默认 請問空島字幕組人名翻譯是根據?? - 2010-06-09, 08:07

空島的大大們你們好(鞠躬

認知上沒錯的話

空島的大大們好像是目前唯一有在做新進度海賊王動畫繁體翻譯的

由於比較喜歡看繁體的

有在追空島大大們作品

感謝空島大大們熱情漢化

不過人名上的翻譯看起來好像跟其他字幕組不太一樣

像是九蛇島的紐婆婆<<<<(這是台灣東立單行本上翻譯)

空島大大們好像翻啥的婆婆

有時候有些空島人名翻譯也跟網路上連載漢化版漫畫不同(好像是JOJO版本 還是哪個版本我忘了)

所以小弟很久以前就有個疑問

就是空島字幕組的大大們 人名的翻譯是依據??

對了 順帶問一下 空島大大們會翻譯第0話嗎?
回复时引用此帖
  (#2) 旧
Shooter
级别:91 | 在线时长:8734小时 | 升级还需:98小时级别:91 | 在线时长:8734小时 | 升级还需:98小时级别:91 | 在线时长:8734小时 | 升级还需:98小时级别:91 | 在线时长:8734小时 | 升级还需:98小时
争取一棒子打死所有棒子
注册日期: 2005-06
 
Shooter 的头像
 
帖子: 1,251
现金: 6784 空贝
资产: 28134 空贝
离线
默认 2010-06-09, 14:39

1、按照空島漢化版op漫畫的人名
2、人名就沒有所謂的標準 各組基本都是音譯 翻譯覺得怎麼好聽就怎麼翻
回复时引用此帖
  (#3) 旧
燄粹
级别:1 | 在线时长:8小时 | 升级还需:4小时
注册日期: 2009-11
 
帖子: 8
精华: 0
现金: 12 空贝
资产: 12 空贝
离线
默认 2010-06-09, 23:26

引用:
作者: Shooter 查看帖子
1、按照空島漢化版op漫畫的人名
2、人名就沒有所謂的標準 各組基本都是音譯 翻譯覺得怎麼好聽就怎麼翻
原來如此

那我看得連載版本應該不是空島版本

感謝空島大大熱情漢化
回复时引用此帖
发表新主题 回复


主题工具

发帖规则
不可以发表新主题
可以回复主题
不可以上传附件
不可以编辑您的帖子

论坛启用 BB 代码
论坛启用 表情符号
论坛启用 [IMG] 代码
论坛禁用 HTML 代码
论坛跳转



Powered by: vBulletin Version 3.6.8 iNT
Copyright ©2004 - 2010, skypiea.net

vBulletin Skin developed by: vBStyles.com

闽ICP备05037112号